«Люди в черном-3» на казахском языке шымкентцам не понравился

"Люди в черном-3". Фото с сайта megaobzor.com
"Люди в черном-3". Фото с сайта megaobzor.com

Американский актер Уилл Смит заговорил по-казахски. В отечественных кинотеатрах показывают самую долгожданную премьеру – голливудский фильм «Люди в черном — 3», переведенный на казахский язык. Проект, оцененный в 20 миллионов тенге, провалился. Кинозалы во время показа фильма пустуют.

Люди в черном-3 на казахском языке – это второй крупный проект казахстанского кинематографа после анимационного фильма «Тачки». Казахский дубляж картины «Люди в черном» оценили в 20 миллионов тенге, но возложенные на проект надежды не оправдались. Даже мировые звезды, как Уилл Смит и Томми Ли Джонс, говорящие на казахском языке, шымкентцев не заинтересовали.

Еркебулан Рахметов, директор кинотеатра: «»Люди в черном-3″ на казахском языке пока что не пользуется популярностью. Возможно, аудитория наша еще не готова. Перевели нормально, дубляж хороший. Уилл Смит сам выбирал голос, по новостям показывали. Но мало ходят люди».

Третью часть фантастического боевика на государственном языке в шымкентских кинотеатрах показывают уже неделю, но по словам работников кинопарка, казахский вариант «Людей в черном» собирает от силы 7 человек в день, тогда как на русском его смотрят порядка ста зрителей. По словам специалистов в области государственного языка – непопулярность голливудских фильмов на казахском вовсе не показывает уровень его развития. Вся причина – в качестве дубляжа. Кандидат филологических наук Динислам Болатханулы говорит, что в Казахстане еще не научились качественно на высоком уровне дублировать голливудские фильмы. Слова филолога подтверждает и статистика. На казахском языке непопулярны лишь голливудские фильмы. А отечественная кинопродукция, в основном, принимается на ура. Последнее детище Казахфильма «Жау жүрек — Мың бала» собирает полные залы.

Еркебулан Рахметов, директор кинотеатра: «»Жау жүрек — Мың бала» хорошо собирает залы, потому что отечественный фильм. Актеры сыграли с душой, они смогли передать свои чувства».

Мировую премьеру картины «Люди в черном-3» на казахском языке сейчас показывают в 50 кинотеатрах 20 городов Казахстана. Судя по данным интернет-порталов, во всех из них аналогичная ситуация. Но специалисты дают позитивные прогнозы. Со временем в Казахстане научатся переводить красиво, тогда и изменится отношение к казахскому дубляжу.

One Comment

  1. Абай Карпыков

    Знаете а красиво то и классно перевели!!!!!!!!!!! Шымкент должен не обижаться

Добавить комментарий

Your email address will not be published.
Required fields are marked:*

*